Lo recuerdo como si fuera ayer, en aquel marzo de finales de los años setenta, cuando el frío todavía
I cant simply walk away from my first child. Paul, Olivers nursery needs to be paid for, hand me some
April 3rd Ive been watching Poppy for a while nowshes a proper oldfashioned bird whos desperate to settle down.
La desgracia llega sin avisar. En realidad, ¿quién espera el infortunio? Siempre aparece como una nevada
Emma Clarke stared out of her flats window as dusk settled over the sleepy town of Ashford.
Robert was on his way to the thirtyyear class reunion. He hadnt seen his old mates since they all left
Ive changed my mind about marrying you. My exboyfriend put a ring on it hes got more prospects, declared
Recuerdo que la vida de los Torres, una familia joven de Madrid, se asemejaba a un juego de piezas perfectamente
Forgive me, little Dinah, for my sharp words the wouldbe motherinlaw whispered hurriedly, her tone trembling
Mama hat das Häuschen auf dem Land verkauft, wiederholte Maximilian leiser, während er die Stirn mit









